理查三世 Richard III 是誰呢?
帶個“X世”的(de)肯定大有來頭,不是皇帝就是國王,非富(fēi fù)即貴。沒錯,他也是國王??上?, 理查(lǐ chá)三世是亡國之君。 他是英國????歷史(lì shǐ)上最長久,最波瀾壯闊的一個朝代(cháo dài)的亡國之君。死于1485年。
他的王位(wáng wèi)來路也不正。本來是他大哥當(dāng)(dāng)國王,但大哥死得早,臨死前把(bǎ)王位傳給自己的兒子??,同時托孤給(gěi)理查。
但理查同志殺了大哥的(de)兒子??,兩個兒子??全殺了,不是國王的(de)那個也殺了,然后自己當(dāng)了(le)國王。
他大哥并沒說“ 若嗣子(sì zǐ)可輔,輔之; 如其不才,君可自取 ”。他(tā)大哥沒說這話。
他真做了國王(guó wáng),卻昏庸無能,到處都是叛亂。亨利(hēng lì)·都鐸帶領(lǐng)一支軍隊從威爾士登陸(dēng lù),1485年在博次窩斯原野跟理查開戰(zhàn)(kāi zhàn)。理查的兵力是亨利的2倍,但(dàn)開戰(zhàn)之后,理查的手下突然也叛變(pàn biàn)了,加入了對方一伙。這樣一搞(gǎo),戰(zhàn)局突變,打得他措手不及,很快就失敗(shī bài)了,他自己就被殺死在博次(bó cì)窩斯原野上。
死后鞭尸,被人用一把(yī bǎ)長劍從菊花捅進(jìn)去,從脖子伸出(shēn chū)來。然后拋尸荒野。
他也是 英國????(yīng guó)最后一個死在戰(zhàn)場上的國王(guó wáng) 。
姓的男人??就死絕了,英國????(yīng guó)從此改朝換代,持續(xù)了331年的“ 金雀花王朝(wáng cháo) ”滅亡。就和中國的崇禎一樣。

歷史(lì shǐ)上的亡國之君很多,沒人在乎(zài hū)。但英國????國父級的大文豪 莎士比亞(shā shì bǐ yà) 專門給他寫了話劇,還是莎士比亞(shā shì bǐ yà)第二長的話劇,他就火了(le)。
可惜,在莎士比亞的筆下,理查是個(gè) 反面人物 ,他不僅心壞,身體也全是毛病(máo bìng):外表丑陋,瘸子,駝子,一條胳膊長,一條(yī tiáo)胳膊短。一邊肩膀高,一邊肩膀低(dī),跟 張文順 似的。一只胳膊萎縮,另一只手(shǒu)的大拇指細(xì)長……
莎士比亞文筆太好,名氣太(tài)大,這部話劇寫得又特別出色(chū sè),臺詞特別好。理查在里面有大段(dà duàn)獨白,控訴自己身體的缺陷。都是(shì)莎士比亞給他寫的。
那臺詞都(dōu)絕了,臺詞如下:

我還在娘胎(niáng tāi)里,就注定與愛??無緣。
她不善(bù shàn)生養(yǎng),使我脆弱的身體扭曲。
我(wǒ)的胳膊萎縮得像枯枝。
我的(de)后背高高隆起,如同一做山峰,顯示出(chū)我身體的畸形。
我一條腿長(zhǎng),一條腿短。 (我覺得應(yīng)該拄拐)
我(wǒ)全身的每一部分都不勻稱,簡直(jiǎn zhí)一片混亂。
甚至連狗??見了我,都要(yào)狂吠幾聲。
我這樣的人會被人(rén)愛??,被人珍惜嗎?
存有這個想法(xiǎng fǎ),本身就是犯罪。
我可以微笑,我可以(kě yǐ)一邊殺人,一邊微笑。
殺戮使我感到(gǎn dào)開心??。
。。。。

這些臺詞非常經(jīng)典,所有話劇演員(yǎn yuán)都以一口氣把這些臺詞背誦出來(chū lái)為榮。有興趣的自己可以去挑戰(zhàn)(tiǎo zhàn)一下。
Why?Love forswore me in my mother's womb: And, for I should not deal in her soft laws, She did corrupt frail nature with some bribe, To shrink mine arm up like a wither'd shrub; To make an envious mountain on my back, Where sits deformity to mock my body; To shape my legs of an unequal size; To disproportion me in every part, Like to a chaos , or an unlick'd bear-whelp That carries no impression like the dam. And am I then a man to be beloved? O monstrous fault, to harbour such a thought !
I can smile. And murder while I smile.
英國????一再上演這部話劇,很多名人(míng rén)都演繹過。卷福讀得情緒飽滿,聲音(shēng yīn)激昂。50年代有個更出名的版本,他讀(tā dú)得非常陰森,壓低聲音,越來越激烈,雖然(suī rán)在控訴,卻沒有任何表情。一看就是(jiù shì)反面角色,是個大反派。

這部劇已經(jīng)(yǐ jīng)有500年了,500年來,英國????人一直這么看待(kàn dài)理查。 理查的歷史形象就是莎士比亞塑造(sù zào)的 。
英國????民間還給理查編了個兒歌(ér gē)。
“少了一枚鐵釘,掉了一只馬掌(mǎ zhǎng)。
掉了一只馬掌,失去一匹戰(zhàn)馬。
失去(shī qù)一匹戰(zhàn)馬,失去一場戰(zhàn)役。
敗了一場(yī cháng)戰(zhàn)役,毀了一個王朝?!?
大意就是理查(lǐ chá)在開戰(zhàn)的前一天,吩咐鐵匠給馬(mǎ)釘馬掌。但鐵匠釘了三只馬蹄(mǎ tí),到第四只馬蹄的時候,發(fā)現(xiàn)少(shǎo)了一顆釘子。但戰(zhàn)事緊急,國王就(jiù)沒在乎,匆匆上了戰(zhàn)場。
沖鋒的(de)時候,馬蹄鐵掉了,馬摔在地上(dì shàng),理查也摔在了地上。一看到(kàn dào)國王摔在地上,整支軍隊軍心渙散,一敗涂地(yī bài tú dì)。
然后國王被殺,國家被滅。
這個(zhè ge)故事流傳如此之廣,以至于莎士比亞都知道(zhī dào)。在話劇《理查三世》里,理查在戰(zhàn)馬(zhàn mǎ)已死、深陷重圍、命懸一線之時,他(tā)絕望地喊出死前最后一句話(huà):
戰(zhàn)馬,戰(zhàn)馬,我愿以我的國家換(huàn)一匹戰(zhàn)馬 。
A horse, a horse ! My kingdom for a horse!


有個問題: 這個理查不是被(bèi)拋尸了嗎? 到底拋在哪兒(nǎ ér)呢 ?
沒人知道,眾說紛紜。
專家說了(le),找他的尸體如同大海撈針。
但有(yǒu)一個興趣小組一直尋找理查的尸體,有(yǒu)了點眉目,就在網(wǎng)上募捐眾籌(zhòng chóu)資金挖掘。理查的名氣太大,一周(yī zhōu)就籌了幾萬英鎊,最后共籌了(le)幾十萬英鎊。
經(jīng)過N多年的調(diào)查取證,她們翻閱(fān yuè)了各種資料,對比GPS資料,利用雷達(dá)反射(fǎn shè)技術(shù),2012年她們把目標(biāo)鎖??定在一個(yí gè)居民區(qū)停車場下面。

這是小區(qū)停車場,不是超市(chāo shì)停車場,每個停車位都有名字。只有一個(yí gè)車位空著,上面用白色油漆噴著R,意思(yì si)是已經(jīng)被預(yù)訂了,Reserved。
他們從藍(lán)翔(lán xiáng)技校請來了挖掘機師傅,把這個停車場(tíng chē chǎng)全部挖開,挖呀挖呀挖,又(yòu)挖呀挖呀挖,挖了好(hǎo)幾周,終于發(fā)一具遺骨。經(jīng)過DNA對比,證實(zhèng shí)是理查,就是他。
發(fā)現(xiàn)理查 Richard 尸骨的(de)地方,就在噴著白色R的正(zhèng)下面。PS:理查的族徽是白色玫瑰。
這個(zhè ge)項目的負(fù)責(zé)人說:當(dāng)我站在(zài)R的地方時,身體就有一種奇妙(qí miào)的感覺,也許理查希望自己的尸骨(shī gǔ)被發(fā)現(xiàn)。
通過顱骨還原了他的(de)外貌,人長得不丑。

我們可以看出(kàn chū),他的牙齒咬合得特別緊密,上下(shàng xià)牙齒非常整齊的對在一起,整整齊齊(zhěng zhěng qí qí)的,一點縫隙都沒有,非常漂亮。我(wǒ)的牙就咬不齊。
有人類學(xué)家就(jiù)指出:在過去幾百年里,工業(yè)革命使得我們(wǒ men)食物精細(xì)化,我們不需要大力撕咬食物(shí wù),導(dǎo)致我們 下頜骨退化,牙齒退化 。很多人(rén)的牙齒已經(jīng)咬合不緊了。
但馬上(mǎ shàng)就被另一撥專家打臉了,他們(tā men)說:人類的牙齒本來就不應(yīng)該(yīng gāi)上下完全咬合,這樣會導(dǎo)致牙齒磨損(mó sǔn)。正常狀態(tài)就應(yīng)該是錯位的。
這個(zhè ge)國王的牙齒上下完全咬合,說明他(tā)是個“ 地包天 ”。復(fù)原的圖片也(yě)證實了這一點,確實是“地包天(bāo tiān)”。
我們再看他的顱骨,發(fā)現(xiàn)有(yǒu)很多傷口,都傷到骨頭了,那腦袋(nǎo dài)上的皮肉早就被打穿了(le)。捅他菊花的那把劍沒(méi)找到,但劍刺的痕跡卻留在(liú zài)盆骨上,可以清晰的看到。

對他(tā)全身骨骼做了細(xì)致的檢查,莎士比亞(shā shì bǐ yà)的描寫全部被推翻: 他身體發(fā)育(fā yù)良好,沒有任何殘疾 。
唯一的問題是(shì)脊椎骨有點側(cè)彎,是彎向側(cè)面,不是往后面(wǎng hòu miàn),所以也不是駝背。
這些發(fā)現(xiàn)公布完(wán)之后,英國????人一拍大腿??,恍然大悟:
對啊,理查(lǐ chá)是死在戰(zhàn)場上的,假如他(tā)是駝子又是瘸子,他不可能(kě néng)親自上戰(zhàn)場啊,他 騎不上馬(shàng mǎ)啊, 他也拿不起刀劍。這根本(gēn běn)不需要發(fā)現(xiàn)尸體就可以推出來(lái) 。莎士比亞寫的是錯的,我們都(dōu)被莎比給騙了。

再看(kàn)百度百科的詞條,是不是有些諷刺?
理查(lǐ chá)的骨頭檢驗完之后,英國???? 按照國王(guó wáng)的標(biāo)準(zhǔn) 給他舉行了隆重的(de)葬禮。作為英國????國王,1485年他被拋(pāo)尸,2015年給他補上國王級別的(de)葬禮,已經(jīng)過去了530年。
數(shù)百萬英國????市民(shì mín)沿途送了他最后一程。

最后葬(zàng)在哪兒呢?按照傳統(tǒng),把他葬(zàng)在教堂里,離上帝最近的地方(dì fāng)。

因為理查的尸體被找到, 英國????舉(jǔ)國震動 ,重新排演莎翁名劇《理查三世(sān shì)》,電影??版,電視??版,話劇版,歌劇版,現(xiàn)代版(xiàn dài bǎn),甚至中國版,同時上映。
電影??版由BBC牽頭(qiān tóu)拍攝,由卷福主演。


這是 卷福 演的(de)理查三世,是個駝子,是個瘸子(qué zi),是個欻子,還是個瘋子。
他(tā)被打下馬,躺在泥濘里。他(tā)掙扎著爬起來,臨死前高喊那句:
A horse, A horse ! My kingdom for a horse!

據(jù)悉,卷福(juǎn fú)就是理查的后人,只不過是女方那(nà)一支,隔了17代人。
因為要演駝子,卷福(juǎn fú)全程弓著背,也是極其辛苦的(de),其敬業(yè)精神可見一斑。

這是現(xiàn)代版的《理查三世(sān shì)》,里面的理查戴著墨鏡,戴著王冠, 拄著(zhǔ zhe)拐 ,說明是個瘸子。

這是中國版(bǎn)的《理查三世》,面具跟三星堆似的。
下面(xià miàn)才是理查三世真正的畫像。

卷福(juǎn fú)演技很好,也很敬業(yè),但真正(zhēn zhèng)的理查三世真不是這個形象,他(tā)并不駝背。