
關(guān)于電影??:卓別林的杰作之一,經(jīng)典無需(wú xū)多言。
關(guān)于1925重構(gòu)版:此次放映的并非(bìng fēi)是常見的1942年卓別林重新配樂并加(bìng jiā)旁白的“有聲版”,而是長期以來被卓別林協(xié)會(huì)(xié huì)官方定義為非正式版的“1925重構(gòu)版(bǎn)”。為何要叫“重構(gòu)版”呢?因?yàn)樽縿e林(zhuó bié lín)銷毀了1925年的原片,所以只能用(yòng)現(xiàn)有的材料,即一個(gè)私人收藏家的(de)膠片、以及1942年的有聲版、還有一些檔案館(dàng àn guǎn)提供的不完整膠片,拼湊出一個(gè)最(zuì)接近原始公映的版本。1994年,Photoplay完成了(le)1925原版默片的重構(gòu)版,并被收錄(shōu lù)在華納/MK2發(fā)行的DVD花絮碟中。
關(guān)于(guān yú)4K修復(fù)版:2012年,CC標(biāo)準(zhǔn)收藏版發(fā)行了《淘金(táo jīn)記》藍(lán)光碟,其中收錄了1925重構(gòu)版和(hé)1942有聲版。1925重構(gòu)版是基于Photoplay版的2K修復(fù)(xiū fù),并且收錄了Timothy Brock根據(jù)卓別林配樂重新改編(gǎi biān)的音樂,這是首次影迷們看到1925默片(mò piàn)原版的高清修復(fù)。
這次的“4K修復(fù)版(bǎn)”絕非是此前“2K修復(fù)版”的炒冷飯,因?yàn)?yīn wèi)我發(fā)現(xiàn)有不少鏡頭都替換成了(le)畫質(zhì)更好的膠片,這并不是數(shù)字(shù zì)修復(fù)技術(shù)的功勞,而是與全球更(gèng)多檔案館的合作(比如英國????電影??協(xié)會(huì)國家檔案館(guó jiā dàng àn guǎn)、現(xiàn)代藝術(shù)博物館、Blackhawk Films、Lobster Films等等),使得修復(fù)者們獲得(huò dé)了更多效果更好的素材。對(duì)“2K修復(fù)版”熟悉的觀眾會(huì)記得,有(yǒu)一些鏡頭丟幀非常嚴(yán)重,導(dǎo)致動(dòng)作(dòng zuò)非常不流暢(尤其是舞廳里男女(nán nǚ)主角跳舞那段),而在4K修復(fù)版中,這些(zhè xiē)鏡頭大多數(shù)被替換成了無丟幀(zhēn)的版本。另外,雖然“2K修復(fù)版”已經(jīng)達(dá)到(dá dào)了驚人的畫質(zhì),但不同的膠片(jiāo piàn)狀態(tài)差異很大,每次切換時(shí),畫面的(de)清晰度、色彩(這里指灰度)都很明顯(míng xiǎn)發(fā)生變化,而新4K修復(fù)版很好地(dì)統(tǒng)一了各個(gè)不同素材之間的質(zhì)感(zhì gǎn)、色彩,使頻繁的素材切換在視覺(shì jué)上并不明顯。
音樂是直接使用(shǐ yòng)了Timothy Brock 2011年的那版配樂,和“2K修復(fù)版(bǎn)”相同,但是由于有些鏡頭不丟幀(zhēn)了,所以畫面時(shí)長增加,偶爾能(néng)聽到配樂被拉伸后出現(xiàn)的輕微(qīng wēi)失真。
關(guān)于中國版:首先,居然有龍標(biāo)。看來(kàn lái)有望全國大面積公映?照例吐槽一下翻譯(fān yì),“A Dramatic Comedy”翻譯成“情景喜劇”、“mule”翻譯成“驢”……其實(shí)問題還挺(tǐng)多的,但也記不太清了,大都也(yě)不是很影響觀賞。結(jié)尾可能是因?yàn)槟?mò piàn)版“The End”字卡后沒有演職員表了吧,導(dǎo)致“中影集團(tuán)(zhōng yǐng jí tuán)引進(jìn)”之類的字幕在影片正片內(nèi)容(nèi róng)還沒結(jié)束就已經(jīng)開始放了(le)。
P.S. 我這場(北京百老匯當(dāng)代MOMA)有一點(diǎn)點(diǎn)的(de)音畫不同步,聲音大概慢了半秒(bàn miǎo)左右(Timothy Brock配樂中的音效與畫面配合(pèi hé)非常精準(zhǔn),所以還是能察覺到),不知道(zhī dào)是DCP還是影院放映的問題。倒是(shì)基本也不影響觀賞,只是太熟悉(shú xī)了,所以這里給挑挑刺。