這么幼稚表面化的處理了性行為,我(wǒ)還以為是看了一篇時(shí)裝雜志(zá zhì)上的《33件約會(huì)時(shí)應(yīng)該做的(de)事》呢。難怪這片子能放到迪士尼(dí shì ní)+呢。我都能感受到領(lǐng)導(dǎo)看(kàn)完本片時(shí)無法抑制的憤怒:你們(nǐ men)看看人家,你們就不能拍點(diǎn)這種無傷大雅(wú shāng dà yǎ)、浮于表面、稍微有點(diǎn)小矛盾,沒有大(dà)沖突,平平穩(wěn)穩(wěn)走到終點(diǎn)的電影??嗎(ma)?我們省心,你們省心,觀眾看了都(dōu)說好。我也能想象到這些打(dǎ)了高分的聰明人,一談就是感覺被(bèi)治愈,一說讓他大中午頂著(zhe)40度的太陽,坐40分鐘車,到電影??院(diàn yǐng yuàn)看一部一模一樣中國(guó)人演的電影??。電影??(diàn yǐng)沒放完,他已經(jīng)就憤怒地打下(dǎ xià)“什么玩意,矯揉造作,中國(guó)電影??人就是拿(ná)觀眾當(dāng)傻子?!?
本來我是不想給(gěi)這片子低分的,因?yàn)樵趺凑f呢(ne),預(yù)制菜沒營(yíng)養(yǎng),但是人家也沒騙(méi piàn)你。可里面過多美國(guó)元素,就像是(xiàng shì)一部美國(guó)電影??,配的是意大利語,但(dàn)又沒有好萊塢那種直面現(xiàn)實(shí)同時(shí)推崇(tuī chóng)夢(mèng)想的勇氣,是純給你畫餅(huà bǐng)。以致于“小鹿斑比盯著車燈時(shí)的(de)樣子”這種只有美國(guó)人會(huì)懂的梗(gěng)都出來了,這就像尼古拉趙四(zhào sì)說出,“哦,親愛??的,快把我們的(de)蘋果餡餅和葡萄酒拿出來吧?!比缓?rán hòu)高潮的時(shí)候直接就讓頭腦特工隊(duì)唱起(chàng qǐ)了queen的《somebody to love》,事后吃起了冰淇淋。我(wǒ)估計(jì)中國(guó)電影??人要這么干能被中國(guó)(zhōng guó)觀眾罵死。一個(gè)文化大國(guó),原樣復(fù)制(fù zhì)美國(guó)人的生活方式,用本國(guó)人(rén)的臉來演繹不屬于自己的生活(shēng huó)。我就想起1956年的意大利歌曲 《Tu Vuo’ Fa’ L’Americano》(你(nǐ)想成為美國(guó)人?)
你叼著駱駝(luò tuó)煙吞云吐霧, 威士忌兌蘇打喝到糊里糊涂(hú lǐ hú tú), 扭著屁股跳搖滾裝酷, 可兜里沒半(méi bàn)毛錢——全靠老媽補(bǔ)助! (副歌) 嘿!你想(xiǎng)扮美國(guó)人? 可你明明生在(zài)那不勒斯! 裝啥闊佬抽雪茄? 連咖啡(kā fēi)賬都要姑娘替你付!
第二段(dì èr duàn)
嘴上總掛著"OK"和"再見", 看棒球賽吼(hǒu)得瘋瘋癲癲, 吹噓自由女神多耀眼, 可你(nǐ)爸還在替你交水電錢(qián)! (副歌) 嘿!你想扮美國(guó)人? 手風(fēng)琴(shǒu fēng qín)聲早出賣你的根! 學(xué)什么英語(yīng yǔ)裝體面? 醉倒在街角時(shí)——唱的仍(réng)是那不勒斯方言!
橋段
(爵士小號(hào)間奏) 快(kuài)醒醒吧! 太陽照進(jìn)破閣樓, 老媽吼(hǒu)著:"去干活!別做夢(mèng)啦!"
尾聲
當(dāng)(dāng)手風(fēng)琴嗚咽響起時(shí), 你終于縮回小巷(xiǎo xiàng)啃披薩餅, 啜著濃縮咖啡小聲嘀咕(dí gū): "…還是當(dāng)意大利人比較省心。"