
- “暮氣沉沉”的黑色喜劇片
劇本零分,笑點(diǎn)尷尬(gān gà),但我只是沖著布拉德·皮特與喬治(qiáo zhì)·克魯尼去的。
一個(gè)老大叔,一個(gè)老頭子(lǎo tóu zi)了,他們飾演的角色都屬于“男人??(nán rén)至死是少年(男人??死后都是幼稚(yòu zhì)鬼)”的典范,彎個(gè)身子都會(huì)閃(shǎn)著腰,戴上老花眼鏡還看不清東西,半夜(bàn yè)不睡??覺(jué)就呵欠連天,但舉手投足間都(dōu)散發(fā)著雄性的魅力與活力,跳脫(tiào tuō)了刻意耍帥與凹顯造型,只是積淀(jī diàn)之后的自然流露。
看著很舒服,舒服(shū fú)到令我又喝了點(diǎn)塵封已久(chén fēng yǐ jiǔ)的威士忌!不錯(cuò),對(duì)比很明顯了!最近(zuì jìn)居多的精釀啤酒仿佛是一個(gè)個(gè)鮮活(xiān huó)多汁的青春肉體,而許久不見(jiàn)的(de)單一麥芽過(guò)桶彰顯得則是柔情似水(róu qíng shì shuǐ)的溫潤(rùn)嫵媚,妙。
電影??前讀了《查拉(chá lā)圖斯特拉如是說(shuō)》里的三節(jié):《市場(chǎng)的(de)蒼蠅》、《貞潔》、《朋友》。《朋友》這節(jié)正好與電影??(diàn yǐng)兩位主角的表現(xiàn)完美契合。這部電影??(diàn yǐng)不存在任何創(chuàng)作的高度,但如果(rú guǒ)配合上之前的閱讀內(nèi)容,那他(tā)則成了一份完美的注釋。
有用(yǒu yòng)?無(wú)用?六經(jīng)注我!